Z cyklu: Gringorady
Coś nie działa? Pisz: 
Notatka:[poprzednia] [następna]
[drukuj] [szukaj]
234. Z cyklu: Gringorady
Szok kulturowy. Punktualność.
Zasadnicze nieporozumienie odnośnie punktualności spowodowane jest przez nieścisłe tłumaczenie wyrazu ahora, który w Ameryce Łacińskiej wcale nie oznacza "teraz", a raczej "jak tylko nadejdzie właściwa pora". Ahorita czy ahoritita* są tylko trochę lepszym przybliżeniem tego, kiedy dane wydarzenie nastąpi. Jeżeli bardzo zależy ci na punktualności, zrobisz lepiej jeśli wybierzesz się do Szwajcarii.
* "Teraźniutko", "teraźnieńko"
son, 27.06.2010, 23:14.03
komentarze
Twój komentarz: (logujemy twój adres ip)